po: Translated using Weblate (Romanian)

Currently translated at 89.5% (256 of 286 strings)

Co-authored-by: Petru Rebeja <petru@rebeja.eu>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/main/ro/
Translation: systemd/main
This commit is contained in:
Petru Rebeja
2026-06-25 10:17:54 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 364bc151db
commit 77f7c7ef8c

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-01 11:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-24 08:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-25 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Petru Rebeja <petru@rebeja.eu>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"systemd/main/ro/>\n"
@@ -77,14 +77,14 @@ msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca starea lui systemd."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
msgid "Dump the systemd state without rate limits"
msgstr "Renunțați la starea systemd fără limite de frecvență"
msgstr "Descărcați starea systemd fără limite de acces"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
msgid ""
"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a descărca starea systemd fără limite de "
"date."
"acces."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
@@ -266,84 +266,98 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
"Vă rugăm să verificați utilizatorul pe cheia de securitate al utilizatorului "
"%s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
"PIN-ul cheii de securitate este blocat, vă rugăm să îl deblocați mai întâi. "
"(Indiciu: Ar putea fi suficientă doar extragerea și reintroducerea cheii.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:471
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
msgstr "PIN-ul tokenului de securitate este incorect pentru utilizatorul %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472 src/home/pam_systemd_home.c:491
#: src/home/pam_systemd_home.c:510
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
msgstr "Ne pare rău, introduceți din nou PIN-ul tokenului de securitate: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:490
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"PIN-ul cheii de securitate a utilizatorului %s nu este corect (au mai rămas "
"doar câteva încercări!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:509
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"PIN-ul cheii de securitate al utilizatorului %s nu este corect (a mai rămas "
"o singură încercare!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:676
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Spațiul personal al utilizatorului %s nu este activ momentan, vă rugăm să "
"conectați local mai întâi."
#: src/home/pam_systemd_home.c:678
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Spațiul personal al utilizatorului %s este blocat momentan, vă rugăm să îl "
"deblocați mai întâi local."
#: src/home/pam_systemd_home.c:712
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Prea multe încercări de autentificare nereușite pentru utilizatorul %s, "
"refuzat."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "Utilizatorul este blocat, se refuză accesul."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "Utilizatorul încă nu este valid, se refuză accesul."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1029
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "Utilizatorul nu mai este valid, se refuză accesul."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1034 src/home/pam_systemd_home.c:1083
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "Utilizatorul nu este valid, se refuză accesul."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1044
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
msgstr "Prea multe autentificări, vă rugăm să încercați din nou în %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
msgid "Password change required."
msgstr ""
msgstr "Este necesară schimbarea parolei."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1059
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
msgstr "Parola a expirat, e necesar să o schimbați."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
msgstr "Parola a expirat, dar nu poate fi modificată, se refuză conectarea."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1069
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
msgstr "Parola va expira în curând, vă rugăm să o schimbați."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
@@ -386,7 +400,7 @@ msgstr ""
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
msgid "Get hardware serial number"
msgstr ""
msgstr "Obțineți numărul de serie al componentei hardware"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
#, fuzzy
@@ -441,7 +455,7 @@ msgstr ""
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
msgid "Cancel transfer of a disk image"
msgstr ""
msgstr "Anulați transferul imaginii de disc"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
#, fuzzy
@@ -636,7 +650,7 @@ msgstr "Oprește sistemul"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid "Authentication is required to power off the system."
msgstr "Este necesară autentificarea pentru oprirea sistemului."
msgstr "Trebuie să vă autentificați pentru a opri sistemul."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while other users are logged in"
@@ -659,8 +673,8 @@ msgid ""
"Authentication is required to power off the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru oprirea sistemului în timp ce o "
"aplicație împiedică oprirea."
"Trebuie să vă autentificați pentru a opri sistemul în timp ce o aplicație "
"împiedică oprirea."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system"
@@ -700,7 +714,7 @@ msgstr "Oprește sistemul"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid "Authentication is required to halt the system."
msgstr "Este necesară autentificarea pentru oprirea sistemului."
msgstr "Trebuie să vă autentificați pentru a opri sistemul."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while other users are logged in"
@@ -723,8 +737,8 @@ msgid ""
"Authentication is required to halt the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru oprirea sistemului în timp ce o "
"aplicație împiedică oprirea."
"Trebuie să vă autentificați pentru a opri sistemul în timp ce o aplicație "
"împiedică oprirea."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
@@ -942,12 +956,14 @@ msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
msgid "Inspect local virtual machines and containers"
msgstr ""
msgstr "Inspectați mașinile virtuale și containerele locale"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
msgid ""
"Authentication is required to inspect local virtual machines and containers."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a inspecta mașinile virtuale și "
"containerele locale."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:105
#, fuzzy
@@ -990,13 +1006,15 @@ msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:137
msgid "Inspect local virtual machine and container images"
msgstr ""
msgstr "Inspectați mașinile virtuale și imaginile container locale"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:138
msgid ""
"Authentication is required to inspect local virtual machine and container "
"images."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a inspecta mașinile virtuale și "
"imaginile container locale."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
@@ -1146,20 +1164,24 @@ msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reconfigura interfața de rețea.
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
msgstr ""
"Specificați dacă este disponibil un spațiu de stocare persistent pentru "
"systemd-networkd"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
msgid ""
"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
"networkd is available."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a specifica dacă este disponibil un "
"spațiu de stocare persistent pentru systemd-networkd."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
msgid "Manage network links"
msgstr ""
msgstr "Gestionați legăturile de rețea"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
msgid "Authentication is required to manage network links."
msgstr ""
msgstr "Trebuie să vă autentificați pentru a gestiona legăturile de rețea."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
@@ -1225,7 +1247,7 @@ msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:143
msgid "Subscribe query results"
msgstr ""
msgstr "Abonați-vă la rezultatele interogării"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:144
#, fuzzy
@@ -1234,7 +1256,7 @@ msgstr "Este necesară autentificarea pentru suspendarea sistemului."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
msgstr "Abonați-vă la configurarea DNS"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
@@ -1243,7 +1265,7 @@ msgstr "Este necesară autentificarea pentru suspendarea sistemului."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr ""
msgstr "Descărcați cache"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#, fuzzy
@@ -1252,7 +1274,7 @@ msgstr "Autentificarea este necesară pentru a seta domenii."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump server state"
msgstr ""
msgstr "Descărcați starea serverului"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#, fuzzy
@@ -1261,7 +1283,7 @@ msgstr "Autentificarea este necesară pentru a seta servere NTP."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
msgstr "Descărcați statisticile"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
@@ -1270,7 +1292,7 @@ msgstr "Autentificarea este necesară pentru a seta domenii."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
msgid "Reset statistics"
msgstr ""
msgstr "Resetați statisticile"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#, fuzzy
@@ -1315,7 +1337,7 @@ msgstr ""
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:58
msgid "Install system updates"
msgstr ""
msgstr "Instalează actualizările de sistem"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:59
#, fuzzy
@@ -1334,7 +1356,7 @@ msgstr ""
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:78
msgid "Install specific system version"
msgstr ""
msgstr "Instalează o versiune specifică a sistemului"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:79
#, fuzzy
@@ -1377,7 +1399,7 @@ msgstr ""
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:118
msgid "Manage optional features"
msgstr ""
msgstr "Gestionați funcționalitățile facultative"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:119
#, fuzzy